مناقشات

حوار| رنا إدريس: لا أحد يحمي الناشرين من القرصنة

تتحدث رنا إدريس مديرة "دار الآداب" في هذا الحوار عن بدايات تأسيس الدار، وآليات عملها، والصعوبات التي تواجهها، وواقع النشر في العالم العربي عمومًا

مناقشات

حوار| سامح خلف: وضعَ الذكاء الاصطناعي مهنة النشر على عتبة تحولات كبرى

في هذا الحوار، يتحدث سامح خلف مؤسس ومدير "دار سامح للنشر" عن بدايات تأسيس الدار، وآليات عملها، والصعوبات التي تواجهها، وواقع النشر في العالم العربي

مناقشات

حوار| كرم يوسف: أمامنا الكثير لتقبّل دور المحرر الأدبي

في هذا الحوار، تتحدث كرم يوسف مؤسسة ومديرة دار "الكتب خان" عن بدايات تأسيس الدار، والصعوبات التي واجهتها وتواجهها الآن، وواقع النشر في العالم العربي

 

مناقشات

حوار| سامر السبع: في "نابو" ننشر ما يمثّل موقفنا تجاه العالم

في هذا الحوار، يتحدث سامر السبع مدير "دار نابو" عن الأسباب والظروف التي رافقت انطلاقة الدار، والصعوبات التي واجهتهم في بداية انطلاقتها، وكيفية تغلّبهم عليها

مناقشات

ارتفاع سعر الورق.. أزمات الناشرين ومواجهة القارئ

كان تأثير كورونا الأكبر على صناعة الكتاب، إذ تسبب في ركود كبير ومؤثر جدًا على دور النشر، وتعرضت معظمها لخسارات فادحة، وبعضها أغلق وتوقف عن العمل

أدب

الكتاب العربي المعاصر وفوضى الترقيم

يبدو جليًّا أن مشكلة الكتاب العربي لا تقف عند انتشار الأخطاء الإملائية واللغوية، بل تظهر أيضًا في الاضطراب في استخدام علامات الترقيم وعلامات الانفعال والاستفهام، خاصة في كثير من الكتب المترجمة، مع أنّه لا يظهر أثر لتلك العلامات في النصوص الأصلية

أدب

عن دور النشر وكتبها المترجمة

تضيف الترجمة الكثير إلى اللغة المُترجم إليّها، وتساهم في تعريف الشعوب ببعضها البعض، وتعرفنا بالثقافات المختلفة المكتوبة بلغات غريبة وبعيدة عنّا. وهذا الفعل يقوم به المترجمون منذ وقت طويل وهو ما ساهم في رفع عجلة التطور والعلوم بمختلف أنواعها بشكل كبير