
أدب
الترجمة والرقابة الذاتية.. أو لماذا تتعثّر ترجمة الجنس عربيًا؟
لعلّه من السليم أن نردّد مع "شيخ المترجمين" محمد عناني قوله إن الترجمة ليس عليها من سيّد، وأن نقر معه باستحالة وجود ترجمة نهائية لأي نصّ كان

مناقشات
عزمي بشارة وكتاب "في نفي المنفى": الحرية مبدأ
ما يكسب "في نفي المنفى" أهميته هو سرده لتجربة بشارة والتعرّف إليها، وأيضًا مراجعته الدقيقة والنقديّة للتجارب العربيّة بشكلٍ عام، والفلسطينيّة بشكلٍ خاصّ، سياسةً واجتماعيةً وعسكرية، والبحث في الأماكن التي أخطأت فيها تلك التجارب، وتبيان أين أصابت