نشرة ثقافية

"جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي" تُعلن الفائزين بدورتها التاسعة

أعلنت الجائزة مساء أمس أسماء الفائزين في دورتها التاسعة، ومن بينهم محمود محمد الحرثاني مترجم كتاب "مبادئ القانون الدولي العام لبراونلي" الصادر عن المركز العربي

مناقشات

أرشيفنا الثقافي: شوقي جلال.. التحدث بلسان الآخرين

يحظى شوقي جلال بمكانة مهمة في المشهد الثقافي العربي كاتبًا ومترجمًا عبّرت ترجماته عن اطلاعه الواسع على الثقافة الغربية التي ترجم منها الكثير من العناوين المميزة

مناقشات

بين المترجم والناشر.. ما وراء العلاقة الملتبسة

الشائع عن العلاقة بين المترجم والناشر في العالم العربي أنها علاقة شائكة وملتبسة. وفي هذه المقالة أربع شهادات لمترجمين عرب يقدّمون من خلالها مقاربتهم الخاصة لهذه المسألة

أدب

أرشيفنا الثقافي: منير بعلبكي.. الترجمة بوصفها مشروعًا نهضويًا

نقل الباحث والمترجم اللبناني الراحل رمزي بعلبكي (1918 – 1999) إلى اللغة العربية أكثر من مئة كتاب، وساهم في تعريب الكثير من المفردات والمصطلحات الإنجليزية

أدب

أرشيفنا الثقافي: ترجمات عايدة مطرجي إدريس

نقف في "أرشيفنا الثقافي" لهذا الأسبوع مع ترجمات الأديبة والمترجمة اللبنانية عايدة مطرجي إدريس التي غيّبها الموت يوم الإثنين الفائت

قول

مشروع "كلمة" وسمير جريس.. الترجمة منكّسةً رأسها

جاء هذا الاعتراف على شكل صرخة أطلقها الأستاذ سمير جريس، ينعى بها ترجمة بأكملها صدرت عن "مشروع كلمة"،ويضمّها إلى جدول خسارات، حاول دهرًا أن يحصرها بحدّها الأدنى

أدب

أرشيفنا الثقافي: ترجمات إحسان عباس.. حوارٌ بين مجالات معرفية مختلفة

في زاوية "أرشيفنا الثقافي" لهذا الأسبوع، نسلط الضوء على ترجمات إحسان عباس التي توزعت على مجالات معرفية مختلفة شملت الأدب والتاريخ والفلسفة

أدب

أرشيفنا الثقافي: ترجمات سامي الدروبي.. ماذا تعرف عن أشهر مترجمي دوستويفسكي؟

تحظى ترجمات سامي الدروبي بشهرة واسعة وأهمية كبيرة بين القراء العرب الذين قرأوا من خلاله أعمال دوستويفسكي وتولستوي وبوشكين وغيرهم من كبار الكتّاب الروس والعالميين

أدب

أرشيفنا الثقافي: ترجمات سركون بولص

ترجم سركون بولص بين منتصف ستينيات القرن الفائت وحتى وفاته عددًا ضخمًا من القصائد لأكثر من 130 شاعرًا من أجيال وجنسيات مختلفة

أدب

أرشيفنا الثقافي: ترجمات جبرا إبراهيم جبرا

ساهم جبرا إبراهيم جبرا في تزويد المكتبة العربية بعناوين أدبية وفكرية مميزة، لكن إسهامه الأكبر في هذا المجال يبقى في ترجمته لأعمال شكسبير المسرحية

أدب

أرشيفنا الثقافي: ترجمات عبد الرحمن بدوي

ساهم بدوي في تزويد المكتبة العربية بعناوين أدبية وفكرية وفلسفية مميزة، ووضع بين يدي القراء العرب مجموعة واسعة من الأعمال لأدباء وفلاسفة من جنسيات مختلفة

نشرة ثقافية

أبو بكر يوسف.. رحيل مترجم تشيخوف

ارتبط اسم أبو بكر يوسف أدبيًا بأنطوان تشيخوف تحديدًا، وكان قد وضع من نقل أعمال القاص الروسي الشهير حلمًا يسعى لتحقيقه قبل وفاته، وهو ما لم يسعه إدراكه